TRANSLATION-INTERPRETING WORLDS: What is Terminology Management? -->

Thursday 9 April 2020

What is Terminology Management?

Undoubtedly, terminology management is impotant for both LSPs and clients. It plays a key role in the translation process streamline. Glossary creation is considered to be the first step in the processes of translation in order to ensure the highest quality of products. Therefore, some clients provide their own glossaries along with projects' files. The same thing could be said about localization. Clearly, the use of glossaries is beneficial, because they increase consistency and make translators' life easier.


Therefore, translators, localizers and interpreters must be able to manage terminology online and offline to keep their workflow running smoothly. The current CAT Tools provide some features to manage terminology. For instance,  SDL Trados Studio allows the creation of termbases through its editor and the standalone SDL MultiTerm. However, these software might not be practical for interpreters who need quick consultation or search for specific terms. Indeed, many terminology-focused platforms have been developed to facilitate the interpreters' work, speed up the process of production according to the various interpreting settings, and increase performance quality.


Here are some of the most used platforms. They could be used for personal use or for collaboration. These collaborative platforms work like a spreadsheet but provide database features.


Should you need more details via audiovisual content, here is also a playlist of video tutorials which describe Terminology Managment processes. Access the Playlist here: Terminology Management

You may want to check the labels CATTerminologyLocalization for further information.