Translation could be defined via metaphors. The most known is "Translation is like a bridge". According to Google Dictionary, a bridge is:
"a. a structure carrying a road, path, railroad, or canal across a river, ravine, road, railroad, or other obstacle.b. something that is intended to reconcile or form a connection between two things."
Therefore, in this case, the two things that are connected are languages and cultures.
Research has revealed that translation could be defined as a process and as a product through 36 metaphors (Words without Borders, 2021). The aim of this blogpost is to discuss the worth of these metaphors and their success in describing the task.
- What do you think of these metaphors?
- What is the closest metaphor to the reality of the task?
- What is the metaphor that takes into account all the aspects of translation?